प्रेम्णोदिता वचोभिः सा बहुमानपुरःसरम् । किमागमनकार्यंमे वद शीघ्रं सुमध्यमे
premṇoditā vacobhiḥ sā bahumānapuraḥsaram | kimāgamanakāryaṃme vada śīghraṃ sumadhyame
Mue par l’amour, elle prononça des paroles précédées d’honneur et de respect : «Dis-le-moi vite, ô toi à la taille gracieuse — quel est le but de ta venue ?»
Śiva (contextual deduction: he addresses her as sumadhyamā)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Close-up of the divine couple: she, moved by love, speaks with honor; Śiva listens, the court quiet, attendants attentive—an intimate conversational pause before instruction.
True relationships in dharma are grounded in respect (bahumāna) and honest communication.
No tīrtha is directly praised in this verse; it is part of the Kedāra-region narrative frame.
None; the verse is a dialogue prompt.