Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 42

विमृश्य कारणं देवी किमाह्वानं करोति न । दक्षः पिता मे माता च विस्मृता मां कुतोऽधुना

vimṛśya kāraṇaṃ devī kimāhvānaṃ karoti na | dakṣaḥ pitā me mātā ca vismṛtā māṃ kuto'dhunā

Réfléchissant à la cause, la déesse se dit : «Pourquoi n’envoie-t-il pas d’invitation ? Dakṣa est mon père, et ma mère aussi… m’auraient-ils oubliée ? Comment cela serait-il possible à présent ?»

विमृश्यhaving reflected/considered
विमृश्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-√मृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: मृश्, उपसर्ग: वि-; अर्थे: ‘विचार्य/परामृश्य’
कारणम्the reason/cause
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
आह्वानम्invitation/calling
आह्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआह्वान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
करोतिdoes/makes
करोति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
पिताfather
पिता:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; पितृ-शब्द
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; मातृ-शब्द
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
विस्मृताis forgotten/has been forgotten
विस्मृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√स्मृ (धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: स्मृ, उपसर्ग: वि-
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
कुतःhow/whence
कुतः:
Hetu/Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: ‘whence/how’)
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced); internal thought of Vijayā/Satī-like figure in Dakṣa-yajña context

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-audience within the Purāṇic dialogue frame

Scene: Satī, inwardly troubled, reflects on the missing invitation from her father Dakṣa; the mood is intimate—quiet palace/āśrama space, companions nearby, her gaze lowered in thought.

D
Dakṣa
M
Mother of Vijayā (unnamed)

FAQs

Ritual without humility and right relationship (dharma) becomes a cause of conflict; neglect and pride distort sacred acts.

The Kedāra region is the overarching setting in Kedārakhaṇḍa; this verse is narrative and not a direct tīrtha-stuti.

None; it questions the absence of invitation to a sacrifice.