शिवात्परतरो नास्ति पूजनीयो हि भो द्विजाः । ये हि मूकास्तथांधाश्च पंगवो ये जडास्तथा
śivātparataro nāsti pūjanīyo hi bho dvijāḥ | ye hi mūkāstathāṃdhāśca paṃgavo ye jaḍāstathā
Nul n’est plus élevé que Śiva ; en vérité, ô deux-fois-nés, Lui seul est digne d’adoration. Même les muets, les aveugles, les boiteux ou les esprits obtus—
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: dvijāḥ
Scene: A teacher-sage addresses dvijāḥ near a Himalayan shrine; among the gathered are devotees who are blind, lame, or mute, all facing the liṅga with folded hands; Śiva’s supremacy is conveyed through a radiant aura above the sanctum.
Śiva-bhakti is supreme and accessible; spiritual worth is not limited by physical or mental impediments.
Kedāra-kṣetra’s Śiva-māhātmya underlies the proclamation of Śiva as the highest object of worship.
General injunction to worship Śiva (pūjā/arcana), without specifying a particular rite in this half-verse.