Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 56

सुतले किं नु मे कार्यं देवदेव वदस्व मे । तिष्ठामि तव सांनिध्ये नान्यथा वक्तुमर्हसि

sutale kiṃ nu me kāryaṃ devadeva vadasva me | tiṣṭhāmi tava sāṃnidhye nānyathā vaktumarhasi

«Que dois-je faire à Sutala, ô Dieu des dieux ? Dis-le-moi. Je demeure en Ta présence ; Tu ne dois pas parler autrement.»

सुतलेin Sutala
सुतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (प्रश्नवाचक)
नुindeed/then (question particle)
नु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्न/अनुनयार्थक निपात (interrogative particle)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (एन्क्लिटिक)
कार्यम्task, duty
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
देवदेवO God of gods
देवदेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
वदस्वtell (me)
वदस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (एन्क्लिटिक)
तिष्ठामिI stay/stand
तिष्ठामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सांनिध्येin (your) presence
सांनिध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसांनिध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: otherwise)
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन् (Infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Bali

Listener: Viṣṇu (Devadeva)

Scene: Bali, humbled yet steadfast, questions Viṣṇu with folded hands: he desires to remain in the Lord’s presence and asks the meaning of Sutala; the Asura court watches in silence.

B
Bali
D
Devadeva
S
Sutala
S
Sāṃnidhya (divine presence)

FAQs

A true devotee values the Lord’s presence above any realm, rank, or comfort.

No pilgrimage site is praised; Sutala is referenced as a cosmic realm.

None; it is a devotional request for unwavering nearness to the Lord.