सुतले किं नु मे कार्यं देवदेव वदस्व मे । तिष्ठामि तव सांनिध्ये नान्यथा वक्तुमर्हसि
sutale kiṃ nu me kāryaṃ devadeva vadasva me | tiṣṭhāmi tava sāṃnidhye nānyathā vaktumarhasi
«Que dois-je faire à Sutala, ô Dieu des dieux ? Dis-le-moi. Je demeure en Ta présence ; Tu ne dois pas parler autrement.»
Bali
Listener: Viṣṇu (Devadeva)
Scene: Bali, humbled yet steadfast, questions Viṣṇu with folded hands: he desires to remain in the Lord’s presence and asks the meaning of Sutala; the Asura court watches in silence.
A true devotee values the Lord’s presence above any realm, rank, or comfort.
No pilgrimage site is praised; Sutala is referenced as a cosmic realm.
None; it is a devotional request for unwavering nearness to the Lord.