Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

विमुक्तो हि परिष्वक्तो देवदेवेन चक्रिणा । तदा बलिरुवाचेदं वाक्यं वाक्यविशारदः

vimukto hi pariṣvakto devadevena cakriṇā | tadā baliruvācedaṃ vākyaṃ vākyaviśāradaḥ

Délivré et enlacé par le Seigneur des dieux, le Porteur du Disque, Bali, habile en parole, prononça alors ces mots.

विमुक्तःreleased, freed
विमुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + वि (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; past passive participle
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle, emphatic/causal)
परिष्वक्तःembraced
परिष्वक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्वञ्ज्/स्वज् (धातु) + परि (उपसर्ग) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; past passive participle
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana/Agent (Instrumental agent)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः) instrumental
चक्रिणाby the discus-bearer (Vishnu)
चक्रिणा:
Karana/Agent (Instrumental agent)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd person singular; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular pronoun
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
वाक्यविशारदःskilled in speech
वाक्यविशारदः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्य + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (वाक्येषु विशारदः) used as विशेषण of बलिः

Narrator (contextual; speaker not explicit in verse)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: The discus-bearing Lord (Viṣṇu) releases Bali and embraces him; Bali, composed and eloquent, prepares to speak—an intimate devotional tableau against a sacred Himalayan aura.

B
Bali
D
Devadeva
C
Cakrin (Viṣṇu)

FAQs

Divine acceptance is shown not only by release from bondage but also by affectionate blessing.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; it narrates a moment of grace preceding Bali’s request.