ऋषिभ्यो दत्त मद्यैव यावत्सत्ता हि तस्य वै । स्वसत्तायां महत्यां च स्वसत्ता ये भवंति च
ṛṣibhyo datta madyaiva yāvatsattā hi tasya vai | svasattāyāṃ mahatyāṃ ca svasattā ye bhavaṃti ca
«C’est bien moi qui l’ai donné aux Ṛṣi, tant que sa puissance et sa position demeuraient réellement. Et dans sa propre grande dignité, ceux qui subsistent par leur juste assise demeurent eux aussi en sûreté.»
Bṛhaspati (contextual continuation of Guru’s reply)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Bṛhaspati explains that offerings were given to ṛṣis while the donor’s power endured; ṛṣis sit in a calm assembly receiving gifts; a subtle aura indicates dharmic ‘standing’ as a pillar supporting the world.
Power and status endure only when aligned with dharma; rightful standing (sva-sattā) protects and stabilizes one’s position.
Not explicitly named in this verse; it belongs to Kedāra-khaṇḍa’s larger sacred-geography frame.
Implicitly references dāna to Ṛṣis; no concrete ritual steps are stated here.