असौ महात्मा कितवस्वरूपी शिवप्रसादात्परमार्थविज्ञः । वै राग्ययुक्तो हि महानुभावो येनापि सर्वं परमं प्रपन्नम्
asau mahātmā kitavasvarūpī śivaprasādātparamārthavijñaḥ | vai rāgyayukto hi mahānubhāvo yenāpi sarvaṃ paramaṃ prapannam
Cette grande âme, bien qu’elle paraisse sous la forme d’un « joueur », connaît la Vérité suprême par la grâce de Śiva. Douée d’un véritable détachement, elle est un être d’exception—par qui tout est conduit vers le Suprême.
Śacī (Indrāṇī) speaking to Indra
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A realized mahात्मा appears as a ‘gambler’—humble, perhaps ragged—yet radiates serenity; Śiva’s unseen grace crowns him; the world is shown as being led toward the Supreme through him.
True greatness is inner realization born of Śiva’s grace and expressed as dispassion and surrender to the Supreme.
Implicitly the Kedāra sacred milieu that fosters Śiva-bhakti; the verse itself glorifies Śiva’s grace and a realized devotee.
No explicit rite; it emphasizes inner discipline—vairāgya—and devotion grounded in Śiva’s grace.