Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 47

शक्रो हि याज्ञिको विप्रा अश्वमेधशतेन वै । प्राप्तराज्योऽमरावत्यां केवलं भोगलोलुपः

śakro hi yājñiko viprā aśvamedhaśatena vai | prāptarājyo'marāvatyāṃ kevalaṃ bhogalolupaḥ

Ô brāhmanes ! Śakra (Indra) fut certes un accomplisseur de sacrifices ; par cent Aśvamedha il obtint la royauté à Amarāvatī—mais il n’était que avide de jouissances.

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (indeed)
याज्ञिकःsacrificial priest; one engaged in sacrifice
याज्ञिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयाज्ञिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अश्वमेधशतेनby a hundred Aśvamedha sacrifices
अश्वमेधशतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअश्वमेध + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समास: अश्वमेधानां शतेन
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic)
प्राप्तराज्यःhaving obtained kingship
प्राप्तराज्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (प्र + आप् धातु; क्त-कृदन्त) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: प्राप्तं राज्यं यस्य (कर्मधारय/बहुव्रीहि-भावार्थे), प्रयोगे विशेषणरूपेण
अमरावत्याम्in Amarāvatī
अमरावत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
केवलम्only, merely
केवलम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial accusative): 'only/merely'
भोगलोलुपःgreedy for pleasures
भोगलोलुपः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभोग + लोलुप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: भोगेषु लोलुपः

Lomaśa

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (vipra)

Scene: Lomaśa narrates Indra’s achievement of Amarāvatī through grand sacrifices, yet depicts Indra’s lingering greed; juxtapose celestial splendor with a subtle moral shadow.

Ś
Śakra (Indra)
A
Amarāvatī
A
Aśvamedha

FAQs

Ritual success without inner restraint can end in attachment; dharma requires sacrifice to mature into selflessness, not indulgence.

Amarāvatī is mentioned as Indra’s seat; the verse is not a tīrtha-glorification but a moral contrast within Kedāra-khaṇḍa.

Aśvamedha (horse sacrifice) is referenced as a royal rite, here noted in the context of attaining sovereignty.