Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

तदोवाच त्वरेणैव चक्रपाणिं सुदर्शनम् । न शक्यते मया हंतुं बलिनं तं महाप्रभो

tadovāca tvareṇaiva cakrapāṇiṃ sudarśanam | na śakyate mayā haṃtuṃ balinaṃ taṃ mahāprabho

Alors Sudarśana répondit promptement au Seigneur qui porte le disque : « Ô grand Seigneur, je ne suis pas capable de tuer ce Bali. »

tadāthen
tadā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
tvareṇawith haste
tvareṇa:
Karana (करण) (manner/instrument)
TypeNoun
Roottvarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
cakrapāṇimthe one with the discus in hand (Viṣṇu)
cakrapāṇim:
Karma (कर्म) (addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः चक्रस्य पाणिः यस्य (तत्पुरुष/बहुव्रीह्यर्थे उपाधि)
sudarśanamSudarśana (discus)
sudarśanam:
Karma (कर्म) (addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootsudarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः सु + दर्शन (कर्मधारय)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
śakyateis possible
śakyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
mayāby me
mayā:
Kartr̥-karaṇa in passive (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
hantumto kill
hantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
balinamBali
balinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म) (apposition to balinam)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
mahāprabhoO great lord
mahāprabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahāprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः महा + प्रभु (कर्मधारय)

Sudarśana Cakra (personified)

Scene: Sudarśana, eager yet constrained, replies swiftly to Cakrapāṇi: he cannot slay Bali; the spinning wheel’s fire is held in check by moral law.

S
Sudarśana Cakra
V
Viṣṇu (Cakrapāṇi)
B
Bali

FAQs

Even supreme force acknowledges dharma: spiritual merit and righteousness can limit destructive action.

Kedāra is the larger sacred frame; this verse is doctrinal-narrative rather than tīrtha-description.

None.