तदोवाच त्वरेणैव चक्रपाणिं सुदर्शनम् । न शक्यते मया हंतुं बलिनं तं महाप्रभो
tadovāca tvareṇaiva cakrapāṇiṃ sudarśanam | na śakyate mayā haṃtuṃ balinaṃ taṃ mahāprabho
Alors Sudarśana répondit promptement au Seigneur qui porte le disque : « Ô grand Seigneur, je ne suis pas capable de tuer ce Bali. »
Sudarśana Cakra (personified)
Scene: Sudarśana, eager yet constrained, replies swiftly to Cakrapāṇi: he cannot slay Bali; the spinning wheel’s fire is held in check by moral law.
Even supreme force acknowledges dharma: spiritual merit and righteousness can limit destructive action.
Kedāra is the larger sacred frame; this verse is doctrinal-narrative rather than tīrtha-description.
None.