Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

श्रीभगवानुवाच । तपसा परमेणैव प्रसन्नोहं तवानघे । अमुना वपुषा चैव देवानां कार्यसिद्धये

śrībhagavānuvāca | tapasā parameṇaiva prasannohaṃ tavānaghe | amunā vapuṣā caiva devānāṃ kāryasiddhaye

Le Seigneur Bienheureux dit : Par ton austérité suprême, Je suis pleinement satisfait de toi, ô irréprochable. Et c’est sous cette forme même que Je suis venu pour accomplir l’œuvre des dieux.

श्रीvenerable, glorious
श्री:
Sambandha (Honorific marker/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् उपपद/उपाधि (honorific prefix)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
परमेणsupreme
परमेण:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तपसा इति विशेषण
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अहम् इति विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
तवof you/with you
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन (genitive singular)
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषणरूपेण संबोधन
अमुनाwith this/that (aforementioned)
अमुना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमू (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; वपुषा इति विशेषण
वपुषाwith (this) body/form
वपुषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
कार्यसिद्धयेfor accomplishing the task
कार्यसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन (dative singular); तत्पुरुष ‘कार्यस्य सिद्धिः’; स्त्रीलिङ्ग

Viṣṇu (Śrī Bhagavān / Janārdana / Acyuta)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu addresses Aditi with calm authority, acknowledging her austerity and declaring his readiness to act in the same manifested form for the gods’ mission.

V
Viṣṇu
A
Aditi
D
Devas
T
Tapas

FAQs

Tapas and disciplined vow-observance attract divine approval, aligning personal devotion with cosmic restoration (devas’ welfare).

The Kedārakhaṇḍa context frames the teaching; the verse itself focuses on the fruit of austerity rather than a site.

It affirms the efficacy of tapas (austerity) and vrata-discipline as the means to gain the Lord’s pleasure and intervention.