वद शीघ्रं महाभाग कियन्मात्रां महीं तव । दास्यामि त्वरितेनैव मनसा तद्विमृश्यताम्
vada śīghraṃ mahābhāga kiyanmātrāṃ mahīṃ tava | dāsyāmi tvaritenaiva manasā tadvimṛśyatām
«Parle vite, ô bienheureux: quelle étendue de terre te faut-il? Je te la donnerai sur-le-champ—réfléchis-y bien en ton esprit.»
Bali
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A king, eager and magnanimous, urges a small ascetic petitioner to state the measure of land desired; attendants and court watch as the promise is made.
True charity is prompt and deliberate—one should give readily, yet with mindful clarity about what is being granted.
Indirectly Kedāra-kṣetra through the Kedārakhaṇḍa setting; the verse itself centers on dāna in a legendary dialogue.
The implied act is bhū-dāna (gift of land), framed with saṅkalpa (clear intention).