Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 169

तच्छ्रुत्वा च बलिः प्राह शंडामर्क्कौ च बुद्धिमान् । ब्राह्मणाः कतिसंख्याश्च आगताः संति ईक्ष्यताम्

tacchrutvā ca baliḥ prāha śaṃḍāmarkkau ca buddhimān | brāhmaṇāḥ katisaṃkhyāśca āgatāḥ saṃti īkṣyatām

À ces mots, le sage Bali dit à Śaṇḍa et à Marka : «Allez voir : combien de brāhmanes sont arrivés ?»

तत्that (speech/news)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया एकवचनम् (object of श्रुत्वा)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्; प्रथमा एकवचनम्
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु; √अह् ‘to say’)
Formलिट्-लकारः; प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd sg. perfect)
शण्डामर्क्कौŚaṇḍa and Amarka
शण्डामर्क्कौ:
Sampradana/Address (Recipient/संबोधन)
TypeNoun
Rootशण्ड (प्रातिपदिक) + अमर्क (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः; पुल्लिङ्गम्; द्वितीया द्विवचनम् (addressed as objects of speech / vocative-like usage)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
बुद्धिमान्intelligent
बुद्धिमान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्; प्रथमा एकवचनम् (qualifying बलिः)
ब्राह्मणाःbrāhmaṇas
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गम्; प्रथमा बहुवचनम्
कतिhow many
कति:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकति (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-प्रश्नवाचक; पुल्लिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (agreeing with ब्राह्मणाः)
संख्याःin number
संख्याः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootसंख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्; प्रथमा बहुवचनम् (used predicatively with कति: 'of what number')
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
आगताःhave come
आगताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + क्त → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः; पुल्लिङ्गम्; प्रथमा बहुवचनम् (agreeing with ब्राह्मणाः)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः; प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्; परस्मैपदम्
ईक्ष्यताम्let it be observed/checked
ईक्ष्यताम्:
Kriya (Injunctive/command)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थे); तृतीयपुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम् (passive/impersonal imperative sense: 'let it be seen/considered')

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, Mahēśvarakhaṇḍa convention)

Listener: Kedāra-mahātmya audience

Scene: Bali, composed and authoritative, turns to his advisors Śaṇḍa and Marka, instructing them to assess the arriving brāhmaṇas; the pavilion hums with ritual activity.

B
Bali
Ś
Śaṇḍa
M
Marka
B
Brāhmaṇas

FAQs

A righteous ruler remains alert to the arrival of guests—especially Brāhmaṇas—because honoring them is a core duty (atithi-dharma) that supports merit (puṇya).

The setting is Kedāra within the Kedārakhaṇḍa, where sacred encounters heighten the place’s māhātmya.

No explicit rite is stated here; the verse prepares for guest-reception and worshipful hospitality.