Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 44

एवं स गर्वितं तस्य वाक्यमाहवशोभिनः । श्रुत्वा महेंद्रोऽपि रुषा जगृहे फेनमद्भुतम्

evaṃ sa garvitaṃ tasya vākyamāhavaśobhinaḥ | śrutvā maheṃdro'pi ruṣā jagṛhe phenamadbhutam

Entendant ces paroles orgueilleuses de celui qui brillait au combat, Mahendra aussi, en colère, saisit une écume merveilleuse.

एवम्thus
एवम्:
Nipata (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गर्वितम्proud/boastful
गर्वितम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootगर्वित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (वाक्यम् इत्यस्य)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन, पुं/नपुंसक
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आहव-शोभिनःof the one who shines in battle
आहव-शोभिनः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआहव (प्रातिपदिक) + शोभिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (battle-adorning), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण (महेंद्रस्य)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
महेंद्रःMahendra (Indra)
महेंद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेंद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्यय (also/even)
रुषाwith anger
रुषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरुष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
जगृहेseized/took
जगृहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
फेनम्foam
फेनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अद्भुतम्wonderful/astonishing
अद्भुतम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (फेनम् इत्यस्य)

Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator, per Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Indra, angered, lifts a strange, luminous mass of foam as if it were a weapon; the battlefield pauses in astonishment; the opponent’s proud stance contrasts with Indra’s sudden improvisation.

I
Indra (Mahendra)
N
Namuci
F
Foam (phena)

FAQs

Dharma prevails through insight, not brute force; when ordinary means fail, providence reveals a subtle path.

The episode is embedded in Kedārakhaṇḍa’s sacred-topographical telling; this verse itself is narrative rather than a direct tirtha-stuti.

None.