शिरांसि पतितान्येव बहूनिच नभस्तलात् । नक्षत्राणीव च यथा महाप्रलयसंकुलम्
śirāṃsi patitānyeva bahūnica nabhastalāt | nakṣatrāṇīva ca yathā mahāpralayasaṃkulam
De nombreuses têtes coupées tombèrent de l'étendue du ciel, telles des étoiles, comme si la grande dissolution elle-même était devenue tumultueuse.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: From the sky itself, severed heads tumble down in multitude like falling stars; the scene feels apocalyptic, as if dissolution has erupted within the battle.
When violence peaks, it resembles pralaya—reminding readers that ego-driven conflict invites collapse, while Dharma sustains order.
The Kedāra-kṣetra setting remains the textual frame, but this verse is not a direct tīrtha-māhātmya passage.
None.