Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 200

तस्मादजेयं जानीहि रणे रणविदां वर । एवमुक्तो महेंद्रोऽयं शंभुना योगिना भृशम्

tasmādajeyaṃ jānīhi raṇe raṇavidāṃ vara | evamukto maheṃdro'yaṃ śaṃbhunā yoginā bhṛśam

«Ainsi donc, ô le meilleur des connaisseurs de la guerre, sache qu’au combat il est invincible.» Ainsi Mahendra (Indra) fut-il fermement instruit par Śambhu, le grand yogin.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण हेत्वर्थक अव्यय (therefore)
अजेयम्unconquerable
अजेयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + जेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण (not conquerable)
जानीहिknow (you)
जानीहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
रणविदाम्of those who know battle
रणविदाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरण + विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (रणं वेत्ति इति रणविद्)
वरO best one
वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus)
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महेंद्रःMahendra (Indra)
महेंद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् इन्द्रः)
अयम्this
अयम्:
Apposition (अन्वय/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
शंभुनाby Śambhu
शंभुना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
योगिनाby the yogin
योगिना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
भृशम्greatly
भृशम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक अव्यय (intensifier)

Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Indra (Mahendra)

Scene: Śambhu as the great yogin, composed and radiant, instructs Mahendra with firm clarity: the foe is ajeya (unconquerable) in battle; Indra receives the teaching with seriousness.

M
Mahendra (Indra)
Ś
Śambhu (Śiva)
V
Vṛtra (implied)

FAQs

Victory requires humility and right counsel; even Indra must heed Śiva’s guidance before confronting adharma.

The broader passage moves toward the Narmadā-taṭa and the Oṃkāra-liṅga worship, though this verse itself is counsel-focused.

No explicit ritual is stated here; it is an instruction (upadeśa) about the enemy’s invincibility in battle.