Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 199

पर्यटन्सु विमानेन मया दत्तेन भास्वता । उपहासादिमां योनिं संप्राप्तो दत्यपुंगवः

paryaṭansu vimānena mayā dattena bhāsvatā | upahāsādimāṃ yoniṃ saṃprāpto datyapuṃgavaḥ

«Tandis qu’il errait dans un vimāna resplendissant que je lui avais accordé, ce taureau parmi les Dānavas, par moquerie, en vint à obtenir cette naissance présente.»

पर्यटन्wandering
पर्यटन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + अट् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सुwell/very
सु:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formउपसर्ग/निपात (intensifier: well/very)
विमानेनby an aerial car
विमानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
दत्तेनgiven
दत्तेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (विमान-विशेषण)
भास्वताshining
भास्वता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (विमान-विशेषण)
उपहासात्from/owing to mockery
उपहासात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootउपहास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (योनि-विशेषण)
योनिम्womb/birth
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
संप्राप्तःhas attained/obtained
संप्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दैत्यपुंगवःthe foremost of the Daityas
दैत्यपुंगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्येषु पुंगवः)

Rudra (Śiva)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Listener: Indra

Scene: A radiant vimāna glides across the sky; the powerful Dānava, intoxicated by privilege, mocks and thereby becomes bound to a lower birth—shown as a dramatic karmic turning point.

R
Rudra (Śiva)
V
Vimāna
D
Dānavas (Danavas)

FAQs

Mockery and pride can overturn even great fortune; actions and speech create karmic consequences shaping one’s birth and fate.

The Kedārakhaṇḍa context remains the frame, but this verse focuses on karmic narrative rather than praising a pilgrimage site.

None explicitly; the implied dharma is restraint in speech and humility.