Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

सुरभिं चाह्वयित्वाथ तदोवाच शचीपतिः । कलेवरं दधीचस्य लिह्यास्त्वं वचनान्मम

surabhiṃ cāhvayitvātha tadovāca śacīpatiḥ | kalevaraṃ dadhīcasya lihyāstvaṃ vacanānmama

Alors le seigneur de Śacī (Indra) convoqua Surabhī et dit : « Sur ma parole, lèche le corps de Dadhīci jusqu'à ce qu'il soit propre. »

सुरभिम्Surabhi (the cow)
सुरभिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आह्वयित्वाhaving summoned/called
आह्वयित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआह्वय् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having called)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
तदाat that time
तदा:
Kriya-viseshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (3rd person singular)
शचीपतिःthe lord of Śacī (Indra)
शचीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशची + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शच्याः पतिः) (Masculine, Nominative, Singular)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
दधीचस्यof Dadhīca
दधीचस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदधीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
लिह्याःlick (you should lick)
लिह्याः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (2nd person singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषवाचक-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Nominative, Singular)
वचनात्from (my) command/at the word
वचनात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Genitive, Singular)

Lomaśa (narrating); direct speech by Indra (Śacīpati)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Indra (Śacīpati) summons Surabhī and commands her to lick clean Dadhīci’s body—an austere, ritual-like preparation before forging divine weapons.

I
Indra (Śacīpati)
S
Surabhī
D
Dadhīci
Ś
Śacī

FAQs

Great cosmic tasks are carried forward through cooperation—saintly sacrifice joined with divine agency.

The setting is within Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative frame, not a standalone tirtha description.

No ritual for devotees; it narrates a divine action (preparing the sage’s remains for a higher purpose).