श्रुत्वा प्रयातं देवेंद्रं ब्रह्मा लोकपितामहः । उपयातोऽथ देवेंद्र स्वकमण्डलुवारिणा । अस्पृशल्लब्धसंज्ञोऽभूत्तत्क्षणाच्च पुरंदरः
śrutvā prayātaṃ deveṃdraṃ brahmā lokapitāmahaḥ | upayāto'tha deveṃdra svakamaṇḍaluvāriṇā | aspṛśallabdhasaṃjño'bhūttatkṣaṇācca puraṃdaraḥ
Apprenant qu’Indra s’était enfui, Brahmā, l’aïeul des mondes, vint à lui ; puis, ô Indra, il le toucha avec l’eau de son propre kamaṇḍalu, et à l’instant même Purandara reprit connaissance.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual, Māheśvarakhaṇḍa style)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Brahmā approaches the fallen Indra and sprinkles him with water from the kamaṇḍalu; Indra’s eyes open as consciousness returns, set against a Himalayan hermitage atmosphere.
In crisis, divine wisdom and purification restore clarity; guidance from elders (pitāmaha) reawakens right action.
Not directly; the broader Kedārakhaṇḍa arc leads toward Śiva’s grace associated with Kedāra.
A purificatory act is implied—sprinkling/touching with sanctified water—though no formal vow is prescribed here.