गुरुं पुरस्कृत्य तदाज्ञया ते गणाः सुराणां बहवस्तदानीम् । भुवं समागत्य च मध्यदेशमूचुश्च सर्वे परमास्त्रयुक्ताः
guruṃ puraskṛtya tadājñayā te gaṇāḥ surāṇāṃ bahavastadānīm | bhuvaṃ samāgatya ca madhyadeśamūcuśca sarve paramāstrayuktāḥ
Plaçant leur précepteur en tête et agissant selon son ordre, de nombreuses troupes des dieux descendirent alors sur la terre, au Madhyadeśa; et tous prirent la parole, munis des armes suprêmes.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Madhyadeśa (regional sacred geography)
Type: kshetra
Scene: Divine hosts descend to earth, their guru at the forefront; they arrive in Madhyadeśa and speak in unison, each bearing supreme astras—an organized, luminous landing with disciplined formation.
Dharma is safeguarded through disciplined action under a guru’s guidance; authority and responsibility work together.
Madhyadeśa (the ‘middle country’) is mentioned as a sacred-geographical theatre of events, within the Kedāra-khaṇḍa narrative.
None; the verse emphasizes obedience to the guru and readiness with divine weapons.