Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 157

तस्माद्रणेऽपि ये शूराः पापिनो निहताः पुरः । प्राप्नुवंति परं स्थानं दुर्लभं ज्ञानिनामपि

tasmādraṇe'pi ye śūrāḥ pāpino nihatāḥ puraḥ | prāpnuvaṃti paraṃ sthānaṃ durlabhaṃ jñānināmapi

Ainsi, même les pécheurs—s’ils sont des héros et tombent, frappés au premier rang du combat—atteignent la demeure suprême, difficile à obtenir même pour les sages.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; तस्मात् इति तद्धित/प्रयोगतः हेत्वर्थे अव्ययवत् ("therefore/from that")
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
शूराःheroes/brave men
शूराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पापिनःsinful
पापिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (qualifying शूराः)
निहताःslain
निहताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि/निष्पन्नावस्था ("slain")
पुरःin front
पुरः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
प्राप्नुवन्तिattain
प्राप्नुवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
परम्supreme
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying स्थानम्)
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying स्थानम्)
ज्ञानिनाम्of the wise/knowers
ज्ञानिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्ञानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/also)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A battlefield foreground with a heroic warrior falling facing the enemy; above, a luminous ‘parama sthāna’ opens—Śiva’s realm suggested by trident, crescent moon, and ash-white radiance; sages in the distance symbolize ‘jñānins’ for whom the goal is rare.

Ś
Śūra
J
Jñānin
P
Paraṃ Sthāna

FAQs

Purāṇic dharma sometimes emphasizes transformative merit: courageous duty at the decisive moment can outweigh prior sin and lead to a lofty end.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains a general teaching within the Kedāra narrative context.

None.