प्रहस्य जननी गर्भमुवाच रुषितेक्षणा । सुवर्चा तं पिप्पलादं चिरं तिष्ठास्य सन्निधौ
prahasya jananī garbhamuvāca ruṣitekṣaṇā | suvarcā taṃ pippalādaṃ ciraṃ tiṣṭhāsya sannidhau
Souriant, la mère Suvarcā — les yeux encore ardents d’indignation — s’adressa à l’enfant : « Ô Pippalāda, tu demeureras longtemps en cette proximité ».
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; direct speech by Suvarcā within the verse
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Suvarcā, smiling yet with fierce eyes, addresses the child Pippalāda, indicating he must remain nearby; the atmosphere is austere, with hints of impending renunciation.
Even amid wrath, dharma is guided by purposeful speech—words can set a sacred destiny and protect what must endure.
The Kedāra-khaṇḍa setting continues; the immediate ‘sannidhi’ points to a sanctified vicinity, associated in context with the aśvattha locale.
None; the verse is narrative and prophetic in tone.