अस्थ्यर्थं याचितो देवैस्त्यजाम्येतत्कलेवरम् । ब्रह्मलोकं व्रजाम्यद्य परमेण समाधिना
asthyarthaṃ yācito devaistyajāmyetatkalevaram | brahmalokaṃ vrajāmyadya parameṇa samādhinā
À la demande des dieux, pour l’amour de mes os, j’abandonne ce corps. Aujourd’hui, par le samādhi suprême, je me rends à Brahmaloka.
Viprarṣi (to his wife)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience (not explicit)
Scene: The sage declares he will abandon his body for the gods’ request of bones and ascend to Brahmaloka through supreme samādhi; an aura of yogic departure fills the hermitage.
The highest giving and the highest yoga can unite—selfless sacrifice performed in supreme samādhi leads to exalted realms.
The Kedāra Khaṇḍa milieu frames the sanctity; the verse itself mentions Brahmaloka rather than a terrestrial tīrtha.
Attainment through ‘parama-samādhi’ is referenced; no external ritual is prescribed.