Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

गच्छ शीघ्रं सुरैःसार्द्धं शक्रमानय म चिरम् । प्रयासि त्वरितो नो चेत्पुनः शापं ददामि ते

gaccha śīghraṃ suraiḥsārddhaṃ śakramānaya ma ciram | prayāsi tvarito no cetpunaḥ śāpaṃ dadāmi te

Va vite avec les dieux et amène Śakra (Indra) sans tarder. Si tu ne pars pas sur-le-champ, je prononcerai de nouveau une malédiction contre toi.

gacchago
gaccha:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
śīghramquickly
śīghram:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
suraiḥwith the gods
suraiḥ:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
sārddhamtogether with
sārddham:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārddha (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (indeclinable meaning ‘together with’)
śakramŚakra (Indra)
śakram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ānayabring
ānaya:
Kriyā (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
do not
:
Sambandha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (prohibitive particle)
ciramfor long / long time
ciram:
Kriyā-viśeṣaṇa (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formकालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
prayāsiyou go forth
prayāsi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; अर्थे ‘प्रयासि’ = ‘you go/you set out’
tvaritaḥhastened
tvaritaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottvarita (कृदन्त; √tvar, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ‘tvam’ implied)
naḥnot
naḥ:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात; ‘no’ (not)
cetif
cet:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional particle ‘if’)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb ‘again’)
śāpama curse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dadāmiI give
dadāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
teto you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; सर्वनाम

Śacī (Indrāṇī), by context

Scene: A powerful figure (Śacī in context) issues a sharp command to depart immediately with the gods to fetch Indra; the threat of a renewed curse heightens tension.

Ś
Śacī
Ś
Śakra (Indra)
S
Suras (gods)

FAQs

Dharma-work requires prompt action; delay in duty invites consequences.

No direct tirtha is praised in this line; it advances the Kedārakhaṇḍa storyline.

None; it is a narrative command and warning.