भयभीता वयं विप्र भवद्दर्शनकांक्षिणः । त्रातारं त्वां समाकर्ण्य ब्रह्मणा नोदिता वयम्
bhayabhītā vayaṃ vipra bhavaddarśanakāṃkṣiṇaḥ | trātāraṃ tvāṃ samākarṇya brahmaṇā noditā vayam
Ô brāhmane, nous sommes saisis de peur et nous sommes venus, désireux de te contempler. Ayant entendu que tu es notre protecteur, Brahmā nous a exhortés à nous approcher de toi.
Devas (gods), as narrated by Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvara Khaṇḍa context
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Implied audience
Scene: Devas with anxious faces and slightly bowed shoulders plead before Dadhīci; one gestures toward the sky indicating Brahmā’s instruction; the sage remains steady, embodying protection.
Even the gods seek refuge in dharmic, spiritually accomplished sages; protection is rooted in righteousness and divine order.
The broader setting is Kedāra Khaṇḍa (Kedārakṣetra/Kedāranātha region), though this verse itself focuses on the devas’ appeal.
None explicitly; it establishes a supplicatory approach (śaraṇāgati) to a protector-sage.