तथा जात्यश्च विविधाः क्रीडायुक्ताः परस्परम् । नकुलैः सह सर्पाश्च क्रीडायुक्ताः परस्परम्
tathā jātyaśca vividhāḥ krīḍāyuktāḥ parasparam | nakulaiḥ saha sarpāśca krīḍāyuktāḥ parasparam
De même, des espèces variées jouaient les unes avec les autres ; même les serpents, avec les mangoustes (nakula), s’adonnaient au jeu en toute concorde.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedārakṣetra / Kedāra-āśrama
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience (implied)
Scene: A playful tableau in the hermitage: diverse animals mingle; serpents and mongooses, normally enemies, are shown in harmless play, watched by serene ascetics.
Spiritual power is evidenced by reconciliation—deep sanctity dissolves instinctive conflict.
The Kedāra-region āśrama milieu is exalted as a peace-bestowing sacred zone.
None; the verse functions as a mahātmya-style description of the sacred atmosphere.