Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

शस्त्राण्यस्त्राण्यनेकानि संक्षिप्तानि ह्यबुद्धितः । दधीच स्याश्रमे ब्रह्मन्किं कार्यं करवामहे

śastrāṇyastrāṇyanekāni saṃkṣiptāni hyabuddhitaḥ | dadhīca syāśrame brahmankiṃ kāryaṃ karavāmahe

Bien des armes et des astras furent déposés sans discernement dans l’ermitage de Dadhīci. Ô Brahmā, que devons-nous faire à présent ?

शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अस्त्राणिmissile-weapons
अस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अनेकानिmany
अनेकानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘शस्त्राणि/अस्त्राणि’ इत्यस्य विशेषणम्
संक्षिप्तानिwere cast away/abandoned
संक्षिप्तानि:
Pradhana (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootसम् + √क्षिप् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘thrown away/abandoned’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
अबुद्धितःout of folly
अबुद्धितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) = ‘अविवेकात्’
दधीचःof Dadhīca
दधीचः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदधीचि/दधीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘आश्रम’ इत्यस्य सम्बन्धः
स्यindeed/just (enclitic)
स्य:
Sambandha (Particle/पादपूरण)
TypeIndeclinable
Rootस्य (अव्यय)
Formअव्यय; सम्भाव्य/पादपूरण (enclitic, often in epic style)
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahmā
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कार्यंto be done / action
कार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘किम्’ इत्यस्य विशेष्य/विधेयार्थः
करवामहेshall we do
करवामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन

Devas

Tirtha: Dadhīci-āśrama

Type: kshetra

Listener: Brahmā

Scene: The devas admit they heedlessly left many weapons in Dadhīci’s hermitage and ask Brahmā what to do; the scene is anxious, respectful toward the ṛṣi’s sacred space.

D
Dadhīci
B
Brahmā
D
Deva (implied)

FAQs

Carelessness in action creates future obstacles; dharma emphasizes foresight and responsibility.

Dadhīci’s āśrama is referenced as a sacred hermitage-site within the narrative, though not elaborated as a tīrtha-mahātmya in this verse.

None; the verse concerns the placement of weapons and a request for guidance.