तथापि यत्नः क्रियतां यथा वध्यो भवेदसौ । निशम्य ब्रह्मणो वाक्यमूचुर्द्देवाः सवासवाः
tathāpi yatnaḥ kriyatāṃ yathā vadhyo bhavedasau | niśamya brahmaṇo vākyamūcurddevāḥ savāsavāḥ
« Pourtant, qu’un effort soit entrepris afin qu’il puisse devenir vulnérable à la mort. » Ayant entendu la parole de Brahmā, les dieux—avec Indra—répondirent.
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating; dialogue cue introduces the devas’ response
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Devas with Indra
Scene: Brahmā speaks a strategic injunction; the devas, with Indra, listen and respond, determined to find a way to make Vṛtra vulnerable.
Dharma requires intelligent effort—when facing overwhelming adversity, one seeks lawful means and wise counsel rather than despair.
No specific tīrtha is praised in this verse; it belongs to the Kedārakhaṇḍa narrative framework.
None; the verse concerns counsel and strategy.