Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

त्वष्टारमब्रवीत्तुष्टो वरं वरय सुव्रत । तदा वव्रे वरं त्वष्टा सर्वलोकभयावहम् । वरं पुत्रो हि दात्वोय देवानां हि भयावहः

tvaṣṭāramabravīttuṣṭo varaṃ varaya suvrata | tadā vavre varaṃ tvaṣṭā sarvalokabhayāvaham | varaṃ putro hi dātvoya devānāṃ hi bhayāvahaḥ

Satisfait, Brahmā dit à Tvaṣṭṛ : «Ô toi aux vœux excellents, choisis une grâce.» Alors Tvaṣṭṛ demanda une grâce qui ferait trembler tous les mondes : «Accorde-moi un fils qui soit une terreur pour les dieux.»

tvaṣṭāramTvaṣṭṛ (as object)
tvaṣṭāram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvaṣṭṛ (त्वष्टृ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
abravītsaid; spoke to
abravīt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣ (तुष् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (brahmā implied)
varama boon
varam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
varayachoose
varaya:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (वृ धातु; ‘choose’)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
su-vrataO you of good vows
su-vrata:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-vrata (सुव्रत-प्रातिपदिक; सु + व्रत)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (तदा अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
vavrechose
vavre:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (वृ धातु; ‘choose’)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
varama boon
varam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
tvaṣṭāTvaṣṭṛ
tvaṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvaṣṭṛ (त्वष्टृ-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
sarva-loka-bhaya-āvahambringing fear to all worlds
sarva-loka-bhaya-āvaham:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-loka-bhaya-āvaha (प्रातिपदिक; सर्व + लोक + भय + आवह)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (varam इत्यस्य)
varama boon
varam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
putraḥa son
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
hiindeed; for
hi:
Sambandha/Avyaya (Particle/अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ (particle: ‘indeed/for’)
dātvāhaving given
dātvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
devānāmof the gods
devānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (देव-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी, बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha/Avyaya (Particle/अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Roothi (हि अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक
bhaya-āvahaḥbringing fear
bhaya-āvahaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya-āvaha (प्रातिपदिक; भय + आवह)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (ayam/putraḥ इत्यस्य)

Brahmā (within the narrative); framed by Lomaśa/Sūta

Scene: Brahmā, calm and radiant, offers a boon to the vow-observant Tvaṣṭṛ; Tvaṣṭṛ’s face is stern, requesting a son who will terrify the gods—shadow falling across the scene.

B
Brahmā
T
Tvaṣṭṛ
D
Devas

FAQs

Boons gained through tapas still reflect the seeker’s intention; fear and vengeance can manifest as world-afflicting consequences.

The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative flow, but it does not directly praise a particular tīrtha.

Tapas and boon-seeking are implied; no specific ritual details are provided in this verse.