याज्ञिको ह्यपरो लोके कथ्यतां च महामुने । तदोवाच महातेजा नारदो मुनिसत्तमः
yājñiko hyaparo loke kathyatāṃ ca mahāmune | tadovāca mahātejā nārado munisattamaḥ
« On parle dans le monde d’un autre sacrifiant (digne de régner) ; dis-nous qui il est, ô grand sage. » Alors Nārada, éclatant de splendeur, le meilleur des rishis, prit la parole.
Sūta (narrator) introducing Nārada’s reply; the request is by the gods/assembly (contextual)
Tirtha: Kedāra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Devas
Scene: Devas addressing a great sage, requesting news of another worthy sacrificer; Nārada rises, radiant, ready to speak—his vīṇā and ascetic glow signaling authority.
After adharma causes collapse, dharma seeks a worthy, yajña-aligned ruler—sacrifice symbolizes responsibility and order.
Kedāra Khaṇḍa frames the teaching within Kedārakṣetra’s sacred narrative stream, though the verse itself is dialogic.
Only the qualification “yājñika” is referenced; no specific sacrifice is detailed in this verse.