एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य शक्रो वचनमब्रवीत् । कुकर्मणा मदीयेन प्राप्तमेतन्न संशयः
etacchrutvā vacastasya śakro vacanamabravīt | kukarmaṇā madīyena prāptametanna saṃśayaḥ
Ayant entendu ses paroles, Śakra (Indra) répondit : «Il n’y a aucun doute : cet état m’est advenu à cause de mon propre acte mauvais».
Śakra (Indra)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Indra, crown dimmed, hands folded, speaks with frank remorse before a sage/teacher; the atmosphere is solemn, with divine attendants silent.
Spiritual progress begins with truthfulness and accountability—recognizing suffering as the fruit of one’s own actions.
The setting is within Kedāra-khaṇḍa, but the verse is a character confession rather than a tīrtha praise.
None; it is a statement of acceptance of karmic consequence.