तस्मात्त्वया न कर्त्तव्यं मनसापि विहिंसनम् । एवमुक्तस्तदा शक्रो नारदेन महात्मना
tasmāttvayā na karttavyaṃ manasāpi vihiṃsanam | evamuktastadā śakro nāradena mahātmanā
C’est pourquoi tu ne dois commettre aucune violence, fût-ce en pensée. Ainsi, en ce temps-là, le magnanime Nārada admonesta Śakra (Indra).
Nārada (first line); Sūta as narrator for the closing phrase (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis addressed in Kedārakhaṇḍa frame (contextual)
Scene: Nārada, serene and authoritative, admonishes Indra to abandon violence even in thought; the setting evokes a sacred Himalayan-Śaiva atmosphere with ascetic calm.
Non-violence is not only physical; dharma demands purity even at the level of intention and thought.
Not specified in this verse; it supports Kedāra’s dharmic atmosphere by teaching inner restraint.
No explicit ritual is prescribed; the instruction is ethical (mental and physical non-harming).