चक्रपाणिस्तदायातो देवानां विजयाय च । गगनस्थं महाविष्णुं गरुडोपरि संस्थितम् । श्रीवासमेनं दुर्द्धर्षं योद्धुकामं ददर्शिरे
cakrapāṇistadāyāto devānāṃ vijayāya ca | gaganasthaṃ mahāviṣṇuṃ garuḍopari saṃsthitam | śrīvāsamenaṃ durddharṣaṃ yoddhukāmaṃ dadarśire
Alors le Seigneur au Disque arriva pour la victoire des dieux. Ils virent Mahāviṣṇu dans le ciel, assis sur Garuḍa — Śrīvāsa (demeure de Śrī) — invincible et avide de combat.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience (contextual)
Scene: Mahāviṣṇu, cakrapāṇi, appears in the sky seated on Garuḍa, unconquerable and poised for battle; devas look up, reassured of victory.
Divine protection manifests when dharma is threatened; the Lord comes specifically for the victory of the righteous.
The passage sits within Kedāra Khaṇḍa, framing events around the sacred Kedāra/Kedārnātha tīrtha landscape, even when the verse itself is battle-focused.
No direct vrata, dāna, snāna, or japa instruction appears in this verse.