Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 70

तथैव दैत्या अपि युध्यमाना उत्साहयुक्तातिबलाश्च सर्वे । देवैः समेताश्च पुनः पुनश्च युद्धं प्रचक्रुः परमास्त्रयुक्ताः

tathaiva daityā api yudhyamānā utsāhayuktātibalāśca sarve | devaiḥ sametāśca punaḥ punaśca yuddhaṃ pracakruḥ paramāstrayuktāḥ

De même, les Daityas, combattant avec ardeur et force surabondante, engagèrent sans cesse les dieux dans la bataille, munis des traits suprêmes.

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
दैत्याḥthe demons
दैत्याḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
युध्यमानाःfighting
युध्यमानाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) + शानच् (कृदन्त प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (present active participle, आत्मनेपदभाव); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
उत्साहयुक्तातिबलाःendowed with zeal and very strong
उत्साहयुक्तातिबलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्साह (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + अतिबल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (बहुपद-समास): (उत्साहेन युक्ताः) + (अतिबलाः) इत्यर्थे; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणवत्
देवैःwith/by the gods
देवैः:
Saha/Instrument (Association/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
समेताःhaving met/engaged (with)
समेताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + इ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, कर्तरि); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रचक्रुःwaged, carried on
प्रचक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
परमास्त्रयुक्ताःarmed with supreme weapons
परमास्त्रयुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमासः—परम + अस्त्र (कर्मधारय/तत्पुरुष: ‘परमाणि अस्त्राणि’) + युक्त (तृतीया-तत्पुरुषभाव: ‘अस्त्रैः युक्ताः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याḥ’ इत्यस्य विशेषणम्

Lomaśa (contextual narrator)

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Daityas, brimming with zeal and immense strength, repeatedly clash with devas, unleashing supreme missiles; the sky is streaked with astric radiance and swirling dust.

D
Daitya
D
Deva (Suras)
P
Paramāstra (supreme weapons)

FAQs

Worldly power and weaponry can intensify conflict; the Purāṇic frame urges grounding action in dharma and divine refuge.

The narrative sits in Kedārakhaṇḍa’s sacred setting, but this verse itself focuses on the battle rather than a named tīrtha.

None; it is descriptive of the combat and the Daityas’ armaments.