Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

सुराश्चेंद्रादयश्चान्ये तस्मिन्युद्धे सुदारुणे । अत ऊर्ध्वं सुराः सर्वे किमकुर्वत उच्यताम्

surāśceṃdrādayaścānye tasminyuddhe sudāruṇe | ata ūrdhvaṃ surāḥ sarve kimakurvata ucyatām

« Et les dieux — Indra et les autres — dans cette bataille si terrible : ensuite, que firent tous les dieux ? Veuille nous le dire. »

सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इन्द्रादयःIndra and others
इन्द्रादयः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमासः—इन्द्र + आदि (तत्पुरुष: ‘इन्द्रः आदिः येषाम्’ इत्यर्थे समूहवाचक); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
युद्धेbattle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सुदारुणेvery dreadful
सुदारुणे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘युद्धे’)
अतःthen/thereafter
अतः:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/particle) = ‘thereafter/therefore’
ऊर्ध्वम्afterwards
ऊर्ध्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्वम् (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb) = ‘afterwards, above’
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘सुराः’ इत्यस्य विशेषणवत्
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
अकुर्वतdid
अकुर्वत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
उच्यताम्let it be told
उच्यताम्:
Kriya (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘let it be said’

Ṛṣis

Listener: Lomaśa

Scene: Sages, attentive and earnest, ask about Indra and the gods after a terrifying battle; the background suggests a battlefield fading into a sacred narrative space.

I
Indra
D
Devas

FAQs

It advances the Purāṇic teaching through inquiry—seeking the next dharmic step after crisis.

The immediate thread continues the Somanātha māhātmya narrative, though this verse itself is a question about events.

None; it is a narrative prompt requesting the account of subsequent actions.