Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 32

तेन तस्य हि जातानि शिरांसि सुबहून्यपि । एकपद्येन तेषां च स्रजं कृत्वा मनोहराम् । बबंध शंभुः शिरसि शिरोभूषणवत्कृतम्

tena tasya hi jātāni śirāṃsi subahūnyapi | ekapadyena teṣāṃ ca srajaṃ kṛtvā manoharām | babaṃdha śaṃbhuḥ śirasi śirobhūṣaṇavatkṛtam

De là, en vérité, naquirent pour lui de nombreuses têtes. Et d’un seul lien de guirlande, Śambhu en fit une couronne charmante, puis la fixa sur Sa propre tête comme un ornement de diadème.

tenaby that/thereby
tena:
Karaṇa/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental ‘by that/thereby’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive ‘of him’
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphatic particle
jātāniarisen
jātāni:
Viśeṣaṇa (Qualifier of śirāṃsi)
TypeAdjective
Root√jan (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘born/arisen’
śirāṃsiheads
śirāṃsi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — nominative plural
subahūnivery many
subahūni:
Viśeṣaṇa (Qualifier of śirāṃsi)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग) + bahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjective ‘very many’
apieven/also
api:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘also/even’
ekapadyenawith a single verse
ekapadyena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + padya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकं पद्यं यस्य/एकपद्य-), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — instrumental ‘with one verse’
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन — genitive plural ‘of them’
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — conjunction ‘and’
srajama garland
srajam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsraj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative singular
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — ‘having made’
manoharāmbeautiful
manoharām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmanohara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — adjective qualifying srajam
babaṃdhafastened
babaṃdha:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bandh (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष, एकवचन — perfect ‘bound/fastened’
śaṃbhuḥŚambhu (Śiva)
śaṃbhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
śirasion (his) head
śirasi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
śirobhūṣaṇavatkṛtammade like a head-ornament
śirobhūṣaṇavatkṛtam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of srajam)
TypeAdjective
Rootśiras (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित) + √kṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formसमास: शिरो-भूषण (षष्ठी-तत्पुरुष) + -वत् (तद्धित ‘like/possessing’) + क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — qualifying srajam (‘made like a head-ornament’)

Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: narrative voice)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience/ṛṣi interlocutors (implied)

Scene: From the released amṛta/act, multiple heads manifest for Rāhu; Śambhu strings them on a single cord into a beautiful wreath and places it on His own head like a regal crown-ornament—terrible yet enchanting.

Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

Śiva transforms fearsome symbols into sacred ornaments, showing mastery over death and the power to sanctify even the terrifying.

Kedārakhaṇḍa’s Śaiva mahātmya context: the iconography supports the region’s devotion to Mahādeva as the supreme protector.

No ritual is prescribed; the verse explains a mythic origin and symbolism.