Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

एवं भग्नं दानवानां च सैन्यं दृष्ट्वा देवा गर्जमानाः समंतात् । हृष्टाः सर्वे संमिलित्वा तदानीं लब्ध्वा युद्धे ते जयं श्लाघयन्ते

evaṃ bhagnaṃ dānavānāṃ ca sainyaṃ dṛṣṭvā devā garjamānāḥ samaṃtāt | hṛṣṭāḥ sarve saṃmilitvā tadānīṃ labdhvā yuddhe te jayaṃ ślāghayante

Voyant l’armée des Dānavas ainsi brisée, les Devas rugirent de toutes parts; tous, transportés de joie, se rassemblèrent alors et, la victoire acquise au combat, proclamèrent leur triomphe.

एवम्thus
एवम्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषणम्
भग्नम्broken
भग्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु √भञ्ज्) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘सैन्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
दानवानाम्of the Dānavas
दानवानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (genitive)
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-Kriya (Absolutive/क्त्वा)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु √दृश्) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
गर्जमानाःroaring
गर्जमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्ज् (धातु √गर्ज्) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्तरि शानच्-प्रत्ययान्त (present active participle); पुल्लिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘देवाः’ इत्यस्य विशेषणम्
समन्तात्from all sides
समन्तात्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषणम् (from all sides)
हृष्टाःdelighted
हृष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु √हृष्) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त; पुल्लिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘देवाः’ इत्यस्य विशेषणम्
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘देवाः’ इत्यस्य विशेषणम्
संमिलित्वाhaving gathered together
संमिलित्वा:
Purvakala-Kriya (Absolutive/क्त्वा)
TypeVerb
Rootसम् + मिल् (धातु √मिल्) + त्वा (क्त्वा)
Formउपसर्गपूर्वक क्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (having assembled)
तदानीम्then
तदानीम्:
Avyaya (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then/at that time)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
Purvakala-Kriya (Absolutive/क्त्वा)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु √लभ्) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम् (they)
जयम्victory
जयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
श्लाघयन्तेthey praise/boast of
श्लाघयन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्लाघ् (धातु √श्लाघ्)
Formलट्-लकारः (वर्तमान); आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: The shattered Asura ranks in the background; Devas gather in a bright cluster, roaring and raising weapons/standards; faces lit with relief and exhilaration; the sky clears as if order returns.

D
Deva
D
Dānava

FAQs

When dharma prevails, righteous beings unite in gratitude and courage—victory is portrayed as communal and divinely supported.

Kedāra is the sacred frame of the section, but the verse primarily narrates the devas’ battlefield response.

None in this verse.