इत्युक्ते वचने देव्या तथा चक्रुरतं द्रिताः । आह्वयामासुरसुराः सर्वान्देवान्सवासवान्
ityukte vacane devyā tathā cakrurataṃ dritāḥ | āhvayāmāsurasurāḥ sarvāndevānsavāsavān
Quand la Déesse eut parlé ainsi, ils agirent en conséquence sans négligence. Alors les asuras convoquèrent tous les dieux, avec Indra (Vāsava).
Narrator (Lomaharṣaṇa/Sūta) (deduced)
Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas (contextual)
Scene: After the Goddess’s instruction, the asuras urgently convene the full pantheon, including Indra, for the impending distribution of amṛta.
Prompt action following righteous instruction is emphasized; delay weakens dharmic outcomes.
The Kedārakhaṇḍa context provides the sacred Kedāra backdrop, though this verse is narrative action rather than site-description.
None explicitly; it records immediate compliance and the summoning of the devas.