Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 49

परेषामुपकारं च ये कुर्वंति स्वशक्तितः । धन्यास्ते चैव विज्ञेयाः पवित्राः लोकपालकाः

pareṣāmupakāraṃ ca ye kurvaṃti svaśaktitaḥ | dhanyāste caiva vijñeyāḥ pavitrāḥ lokapālakāḥ

Ceux qui, selon leur propre capacité, rendent service aux autres doivent être reconnus comme véritablement bénis : de nature purificatrice et tels des protecteurs du monde.

परेषाम्of others
परेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
उपकारम्help, service
उपकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
कुर्वन्तिdo, perform
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
स्वशक्तितःaccording to one’s own ability
स्वशक्तितः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्व + शक्ति (प्रातिपदिक; स्व-शक्ति)
Formअव्ययीभाव-समास; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: from/according to one’s own ability)
धन्याःblessed, fortunate
धन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis: indeed)
विज्ञेयाःshould be recognized
विज्ञेयाः:
Vidhi (Injunctive predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि-ज्ञा (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: should be known/recognized)
पवित्राःpure, sanctifying
पवित्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम्
लोकपालकाःprotectors of the world
लोकपालकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पालक (प्रातिपदिक; लोक-पालक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन

Mohinī (context continues from Mohinī’s speech)

Tirtha: Kedāra-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A concluding moral tableau: figures offering aid—food, water, shelter—to travelers; the giver’s face serene, suggesting inner purity; the world itself appears protected by such acts.

D
Dharma
L
Loka-pālakāḥ (world-protectors)

FAQs

Service to others within one’s capacity is praised as a sanctifying virtue that sustains society and dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; it supports the Kedārakhaṇḍa’s broader dharma-māhātmya tone.

A general prescription of upakāra (helping/charitable action) according to one’s means.