Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 3

पाणिभ्यां पूर्णकलशं सुधायाः परिगृह्य वै । यावत्सर्वे सुराः सर्वे निरीक्षंते मनोहरम्

pāṇibhyāṃ pūrṇakalaśaṃ sudhāyāḥ parigṛhya vai | yāvatsarve surāḥ sarve nirīkṣaṃte manoharam

Tenant de ses deux mains un vase débordant de sudhā (nectar), il se tint là; et tous les dieux contemplaient cette vision ravissante.

पाणिभ्याम्with (his) two hands
पाणिभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
पूर्णकलशम्a full pot
पूर्णकलशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + कलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (पूर्णः कलशः)
सुधायाःof nectar
सुधायाः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परिगृह्यhaving taken up
परिगृह्य:
Kriya (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootपरि√ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having taken/holding’
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
यावत्while/as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal relation)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘as long as/while’)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्त-विशेषणम्
निरीक्षन्तेwere looking at
निरीक्षन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√ईक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
मनोहरम्beautiful/charming
मनोहरम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मविशेषणम् (object-qualifier)

Lomaśa (continuing narration)

Scene: Dhanvantari stands holding the full nectar-pot with both hands; the devas collectively gaze, captivated by the auspicious vision.

D
Devas
D
Dhanvantari (implied)
S
Sudhā/Amṛta

FAQs

Divine gifts appear as tangible grace (the nectar-pot), inspiring awe and reminding seekers to recognize auspicious moments with reverence.

No specific tīrtha is named; the verse is part of the broader Kedārakhaṇḍa storytelling context.

None explicitly; the imagery of the kalaśa resonates with ritual symbolism (kalaśa-sthāpana) but is not prescribed here.