Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 1

लोमश उवाच । प्रणम्य परमात्मानं रमायुक्तं जनार्द्दनम् । अमृतार्थं ममंथुस्ते सुरासुरगणाः पुनः

lomaśa uvāca | praṇamya paramātmānaṃ ramāyuktaṃ janārddanam | amṛtārthaṃ mamaṃthuste surāsuragaṇāḥ punaḥ

Lomaśa dit : Après s’être prosternés devant Janārdana—le Soi suprême, uni à Ramā (Śrī)—les cohortes des dieux et des asuras barattèrent de nouveau l’océan pour obtenir l’amṛta, le nectar d’immortalité.

lomaśaḥLomaśa
lomaśaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootlomaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Sambandha (Prior action/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpra + nam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
paramātmānamthe Supreme Self
paramātmānam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (परमः आत्मा); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ramā-yuktamjoined with Ramā (Lakṣmī)
ramā-yuktam:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootramā (प्रातिपदिक) + yukta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (रामया युक्तः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (janārddanam)
janārddanamJanārdana (Viṣṇu)
janārddanam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
amṛta-arthamfor the sake of nectar
amṛta-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootamṛta (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (purpose adverb: ‘for nectar’)
mamaṃthuḥthey churned
mamaṃthuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmanth (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
sura-asura-gaṇāḥthe hosts of gods and demons
sura-asura-gaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुरासुराणां गणाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति/कालवाचक-अव्यय (adverb: ‘again’)

Lomaśa

Tirtha: Kedāra/Kedārakhaṇḍa (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: Lomaśa begins a new narrative: devas and asuras bow to Janārdana with Śrī, then resume the churning of the ocean for amṛta—cosmic scale, ritualized action.

L
Lomaśa
J
Janārdana
R
Ramā (Śrī/Lakṣmī)
D
Devas
A
Asuras
A
Amṛta

FAQs

Great undertakings begin with reverence to the Supreme; divine grace is sought before striving for life’s highest aims.

The setting is the Kedārakhaṇḍa framework; this verse introduces a pan-Purāṇic episode (Samudra-manthana) used to illuminate dharma within the Kedāra narrative stream.

An implicit prescription of praṇāma (obeisance) to the Lord before commencing any major rite or endeavor.