Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

देवांश्च दानवांश्चैव सिद्धचारणपन्नगान् । यथा माता स्वपुत्रांश्च महालक्ष्मीस्तथा सती

devāṃśca dānavāṃścaiva siddhacāraṇapannagān | yathā mātā svaputrāṃśca mahālakṣmīstathā satī

La bienfaisante Mahālakṣmī, Satī, posa son regard sur les Devas et les Dānavas, les Siddhas, les Cāraṇas et les êtres-serpents, comme une mère regarde ses propres enfants.

देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; accusative plural
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्ययम् (conjunction)
दानवान्the demons (Dānavas)
दानवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; accusative plural
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्ययम् (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपातः (emphatic particle)
सिद्धSiddhas
सिद्ध:
Sambandha (Genitival/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; (समासपूर्वपद)
चारणCāraṇas
चारण:
Sambandha (Genitival/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; (समासमध्यपद)
पन्नगान्Siddhas, Cāraṇas, and serpents
पन्नगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः: सिद्ध-चारण-पन्नगान् (समाहार/समुच्चयार्थे)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्ययम् (comparative/correlative)
माताa mother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; nominative singular
स्वone’s own
स्व:
Sambandha (Possessive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; (समासपूर्वपद)
पुत्रान्(her) own sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः: स्व-पुत्रान् (स्वस्य पुत्रान्)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्ययम् (conjunction)
महाgreat
महा:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Form(समासपूर्वपद)
लक्ष्मीःMahālakṣmī
लक्ष्मीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः: महा-लक्ष्मीः (महती लक्ष्मीः)
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुलनावाचक/अन्वयबोधक अव्ययम् (correlative)
सतीSatī
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; nominative singular (name/epithet)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: Mahālakṣmī’s calm, maternal face turns toward all beings—Devas, Dānavas, Siddhas, Cāraṇas, and Nāgas—without fear or favoritism in expression; the crowd is diverse in form and posture, unified by her regard.

M
Mahālakṣmī
D
Devas
D
Dānavas
S
Siddhas
C
Cāraṇas
P
Pannagas (Nāgas)

FAQs

Divine grace is impartial and maternal—Lakṣmī’s auspicious regard sustains all beings beyond faction.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa within the Kedāra sacred landscape of the Skanda Purāṇa, framing the region’s devotional atmosphere.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.