पुनः सर्वे सुसंरब्धा ममंथुः क्षीरसागरम् । मथ्यमानात्तदा तस्मादुदधेश्च तथाऽभवत्
punaḥ sarve susaṃrabdhā mamaṃthuḥ kṣīrasāgaram | mathyamānāttadā tasmādudadheśca tathā'bhavat
Puis tous, résolus d’un même élan, barattèrent de nouveau l’Océan de Lait. Et tandis que cet océan était baratté, d’autres merveilles surgirent de ses profondeurs.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Listener: Ṛṣis / tīrtha audience
Scene: Devas and asuras, resolute, churn the Ocean of Milk again; the ocean roils, and new wondrous forms begin to rise from the depths; the scene is vast, cosmic, and kinetic.
Steady, collective effort aligned with dharma brings forth hidden divine gifts—what is latent becomes manifest through perseverance.
This verse is within Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred region), though the immediate content narrates the cosmic churning rather than a single tirtha.
No direct vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse; it sets up the narrative sequence of manifestations.