बहुधोपासका यस्मात्तमः सत्त्वरजोन्विताः । गणभेदेन तान्येव नामानि बहुधाऽभवत्
bahudhopāsakā yasmāttamaḥ sattvarajonvitāḥ | gaṇabhedena tānyeva nāmāni bahudhā'bhavat
Parce que les adorateurs sont de maintes sortes—marqués par tamas, sattva et rajas—ces mêmes (formes divines) en vinrent à porter de nombreux noms, selon les divisions de leurs groupes.
Maheśvara (Śiva)
Diversity in names and practices reflects diversity in human dispositions; dharma accommodates different temperaments.
None explicitly; the verse provides a doctrinal explanation within the Kedārakhaṇḍa context.
No specific rite; it explains why multiple names/forms of worship exist based on guṇas and communities.