Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

लिंगरूपेण तद्ग्रस्तं विमलं चाकरोत्तदा । सदेवासुरमर्त्याश्च सर्वाणि त्रिजगन्ति च । तत्क्षणाद्रक्षितान्येव कृपया परया युतः

liṃgarūpeṇa tadgrastaṃ vimalaṃ cākarottadā | sadevāsuramartyāśca sarvāṇi trijaganti ca | tatkṣaṇādrakṣitānyeva kṛpayā parayā yutaḥ

Prenant la forme du Liṅga, il avala ce poison et le rendit pur. À l’instant, les trois mondes—avec dieux, asuras et mortels—furent protégés, car il était doté d’une compassion suprême.

liṅgarūpeṇaby the form of the liṅga
liṅgarūpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्; ‘liṅgasya rūpam’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Instrumental singular (by/with the form of the liṅga)
tadgrastamthat which was seized/engulfed by it
tadgrastam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + grasta (कृदन्त; √gras (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘tad-grasta’ = तेन ग्रस्तम्; past passive participle used adjectivally; Accusative singular neuter
vimalampure, spotless
vimalam:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Accusative singular neuter
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
akarotmade, rendered
akarot:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘अकरोत्’ = made/did
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
sawith
sa:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-पूर्वपदवत् उपसर्गसदृश-प्रयोगः; ‘स-’ = सहित (with); here as compound prefix
devagods
deva:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (compound member)
asuraasuras
asura:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (compound member)
martyāḥmortals
martyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; (in context part of ‘sadevāsuramartyāḥ’)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; Nominative plural neuter (all)
trijagantithe three worlds
trijaganti:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘त्रीणि जगन्ति’ इति द्विगु-समासः; Nominative plural neuter
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
tatkṣaṇātfrom that instant
tatkṣaṇāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘tasmin kṣaṇe’/‘tad-kṣaṇa’ इति तत्पुरुषः; Ablative singular (from that very moment)
rakṣitāniprotected
rakṣitāni:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootrakṣita (कृदन्त; √rakṣ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; past passive participle used adjectivally; Nominative plural neuter
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
kṛpayāby compassion
kṛpayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Instrumental singular (by compassion)
parayāsupreme, great
parayā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; agrees with ‘kṛpayā’; Instrumental singular feminine
yutaḥendowed (with)
yutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyuta (कृदन्त; √yuj (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; past passive participle ‘endowed/connected’; Nominative singular masculine (refers to the agent)

Lomaśa

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: (Contextual) sages/devotees in the frame narrative

Scene: Śiva manifests as a radiant liṅga and draws the Kālakūṭa poison into himself, transmuting it into purity; the three worlds—devas, asuras, and humans—are shown regaining safety under his compassionate aura.

L
Liṅga
K
Kālakūṭa (implied)
D
Deva
A
Asura
M
Martya
T
Tri-loka
Ś
Śiva

FAQs

Śiva’s Liṅga-form signifies immediate refuge and purification: divine compassion can transmute even world-destroying poison into purity.

Within Kedārakhaṇḍa, the Liṅga motif supports the sanctity of Kedāra as a powerful Śiva-sthāna centered on Liṅga worship.

No explicit ritual is stated, but Liṅga-rūpa emphasis supports Liṅga-pūjā as the implied devotional practice.