दक्षोपि हि रुषाऽविष्टऋषिभिः परिवारितः । ययौ स्थानं स्वकं तत्र प्रविवेश रुषाऽन्वितः
dakṣopi hi ruṣā'viṣṭaṛṣibhiḥ parivāritaḥ | yayau sthānaṃ svakaṃ tatra praviveśa ruṣā'nvitaḥ
Et Dakṣa aussi, saisi de colère et entouré de sages, se rendit à sa demeure et y entra, toujours empli de courroux.
Narrator (within the Kedārakhaṇḍa narrative)
Scene: Dakṣa, stern and flushed with anger, strides toward a palace-like abode, surrounded by solemn sages; the atmosphere is heavy, suggesting impending rupture.
Anger persists unless transformed by insight; even in the company of sages, wrath can drive one back into egoic isolation.
The Kedāra-kṣetra framework continues, though this verse narrates character movement rather than praising a specific tirtha feature.
None; it is narrative description emphasizing the state of mind (ruṣā/anger).