Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

नंदी निशम्य तद्वाक्यं शैलादो हि रुषान्वितः । अब्रवीत्त्वरितो दक्षं शापदं तं महाप्रभम्

naṃdī niśamya tadvākyaṃ śailādo hi ruṣānvitaḥ | abravīttvarito dakṣaṃ śāpadaṃ taṃ mahāprabham

Entendant ces paroles, Nandī — fils de Śilāda —, saisi de colère, s’adressa aussitôt à Dakṣa, ce grand seigneur, la malédiction aux lèvres.

nandīNandī
nandī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnandī (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नन्दी (नन्दिकेश्वरः)
niśamyahaving heard
niśamya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśam (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); नि + √शम्/√शम् (नि-शम्) = having heard/considered
tatthat
tat:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं (vākyaṃ)
vākyamstatement
vākyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śailādaḥŚailāda (son of Śilāda)
śailādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśailāda (प्रातिपदिक; patronymic/epithet)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शैलादः = son of Śilāda (Nandī)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
ruṣānvitaḥfilled with anger
ruṣānvitaḥ:
Karta-anvayi (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootruṣā + anvita (प्रातिपदिक; √i (धातु) + क्त)
Formतत्पुरुषसमास; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं (śailādaḥ)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √ब्रू = said
tvaritaḥquickly (being hurried)
tvaritaḥ:
Karta-anvayi (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottvarita (प्रातिपदिक; √tvar (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं (śailādaḥ)
dakṣamDakṣa
dakṣam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
śāpadaṃgiver of curses
śāpadaṃ:
Karman-anvayi (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootśāpa + da (प्रातिपदिक; √dā (धातु) with -da)
Formतत्पुरुषसमास (शापं ददाति इति/शापदः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं (dakṣam)
tamthat
tam:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं (dakṣam)
mahāprabhamvery powerful
mahāprabham:
Karman-anvayi (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + prabha (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं (dakṣam)

Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator, implied by Māheśvarakhaṇḍa style)

Tirtha: Kedāra (frame)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience; within story, Dakṣa as direct addressee

Scene: Nandī—powerful, bull-bannered attendant of Śiva, son of Śilāda—hears Dakṣa’s words, his face hardens with anger, and he steps forward swiftly to address Dakṣa, poised to pronounce a curse.

N
Nandī
Ś
Śilāda
D
Dakṣa

FAQs

Disrespect toward the divine and the devotees triggers karmic consequence; devotion (bhakti) defends dharma when ritual pride insults God.

The verse is part of the Kedārakhaṇḍa narrative setting; it supports the Śaiva sacred geography surrounding Kedāra, though no single tīrtha is named here.

None; the verse narrates an impending curse within the yajña-conflict episode.