Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 25

इत्येवमुक्त्वा स महातपास्तदा रुषान्वितो रुद्रमिदं बभाषे

ityevamuktvā sa mahātapāstadā ruṣānvito rudramidaṃ babhāṣe

Ayant ainsi parlé, ce grand ascète — rempli de courroux — adressa alors ces paroles à Rudra.

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थ/quotative) = thus
evamin this way
evam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) = in this manner
uktvāhaving spoken
uktvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); √वच् = having said
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सः = he
mahātapāḥthe great ascetic
mahātapāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + tapas (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; महातपाः = great ascetic
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = then
ruṣānvitaḥfilled with anger
ruṣānvitaḥ:
Karta-anvayi (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootruṣā + anvita (प्रातिपदिक; √i (धातु) + क्त)
Formतत्पुरुषसमास (रुषा अन्वितः); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणं (saḥ/mahātapāḥ)
rudramRudra
rudram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
idamthis
idam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; इदम् = this (speech)
babhāṣespoke
babhāṣe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √भाष् = spoke

Sūta (Lomaharṣaṇa) (narrating Dakṣa’s action)

Tirtha: Kedāra (frame)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience; within story, the assembled brāhmaṇas and Rudra as addressee

Scene: A great ascetic (Dakṣa) pauses after his declaration; his face reddens with wrath as he turns toward Rudra to speak—moment of suspense before the curse is voiced.

D
Dakṣa (implied)
R
Rudra (Śiva)

FAQs

When austerity lacks humility, it can turn into wrath; anger aimed at Rudra becomes a catalyst for karmic consequence.

No tīrtha is named in this verse; it functions as a narrative transition within the Naimiṣāraṇya episode.

None; it introduces the forthcoming speech/curse directed at Rudra.