इत्थं पुरा बकाभिख्यं बकवृत्तिमुपाश्रितम् । तदाऽर्जवे कृतमतिरनुजग्राह मां मुनिः
itthaṃ purā bakābhikhyaṃ bakavṛttimupāśritam | tadā'rjave kṛtamatiranujagrāha māṃ muniḥ
Ainsi, jadis, moi—nommé « Baka » et vivant selon la conduite de la grue—je fus comblé de grâce par le sage lorsque mon intention se tourna vers la droiture sincère.
Unspecified (first-person narrator within the puranic narration)
Scene: A narrator-figure recalls his former identity as ‘Baka’; a symbolic crane appears near a hermitage pond, while a sage extends a hand of blessing as the penitent bows, indicating the turn toward honesty.
Even one who previously lived in hypocrisy can receive a sage’s compassion when genuine sincerity (ārjava) arises.
No explicit site is mentioned in this verse; it is part of a moral narrative rather than a direct tīrtha-stuti.
None; the emphasis is on inner reform—abandoning ‘baka-vṛtti’ and adopting sincerity.