समिद्दर्भान्मूलफलं दारूणि जलमेव च । आहरिष्येऽनुगृह्णीष्व विनीतं मामुपस्थितम्
samiddarbhānmūlaphalaṃ dārūṇi jalameva ca | āhariṣye'nugṛhṇīṣva vinītaṃ māmupasthitam
J’apporterai du bois pour le feu, l’herbe darbha, des racines et des fruits, des bûches, et de l’eau aussi. Accorde-moi ta grâce : humble, je me tiens auprès de toi, prêt au service.
Unspecified (a would-be attendant/disciple addressing a revered person)
Scene: A humble attendant approaches a forest sage’s hut carrying bundles of samidh and darbha, a pot of water, and gathered roots and fruits; posture lowered, hands in añjali, requesting grace.
Humble service and readiness to support sacred life (yajña/āśrama duties) are praised as marks of discipline and devotion.
No tīrtha is named in this verse; it highlights āśrama conduct and service.
It references standard āśrama supports—samid and darbha for sacred fires/rites, along with water and forest produce—implying service to Vedic-ritual life.