Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

ततः स्मरन्यादवेंद्रो भैमिपुत्रमभाषत

tataḥ smaranyādaveṃdro bhaimiputramabhāṣata

Alors Yādavendra (Kṛṣṇa), se remémorant l’affaire, s’adressa au fils de Bhīma.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ततोऽर्थे (adverb ‘then/from that’)
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
यादवेन्द्रःlord of the Yadavas (Krishna)
यादवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यादवानाम् इन्द्रः); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
भैमिपुत्रम्the son of Bhima
भैमिपुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभैमि (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भैम्याः/भीमस्य पुत्रः); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
अभाषतspoke
अभाषत:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; उपसर्गः अ- (simple)

Narrative voice (Sūta-context for Māheśvarakhaṇḍa narration)

Scene: Kṛṣṇa pauses in reflective stillness—eyes slightly lowered as if recalling—then turns to address Bhīma’s son; the surrounding assembly quiets, awaiting the decisive counsel.

K
Kṛṣṇa (Yādavendra)
B
Bhīma
B
Bhīma’s son (likely Ghaṭotkaca in epic usage; here addressed as Bhīmi-putra)

FAQs

Right counsel is given after mindful recollection; remembrance and clarity precede dharmic instruction.

No tīrtha is identified in this line; it functions as narrative linkage.

None.